#1
marie13 En ligne le 05/04/2012 à 23:44 (2 messages sur soudeurs.com)

Sujet : traduction soudage - construction navale

06/02/2007 10:35:35

Bonjour,

Je suis traductrice technique, et anciennement Officier Marine marchande.
Je traduis actuellement un document relatif à la construction navale, qui aborde largement les techniques de soudage.
Hélas je ne suis pas une spécialiste...
Bien qu’ayant consulté le dictionnaire du site, je n’ai pas réussi à trouver les explications/traductions des termes suivants :

Run-off tabs (« Proper positioning of strong back and run-off tabs ») = s’agit-il de dispositifs pour recueillir les « coulures » des joints de soudage de grandes dimensions (entre 2 tôles de la coque) ?

Flax backing = il s’agirait d’un type de matériau pour réaliser le support , flax signifie « résine ». Un matériau de support à base de résine, est-ce imaginable ???

Par ailleurs, j’aimerais vérifier que les traductions suivantes sont correctes. Il s’agit de termes descriptifs du cordon de soudure (voir plus loin pièce jointe « soudure2 »)
Throat thickness = épaisseur ("throat" seul = epaisseur aussi ?)
Leg length = longueur du côté
Joint root = racine du joint

Merci à ceux/celles qui pourront m’éclairer, ou me mettre en contact avec une personne qui pourrait me renseigner,
Bonne journée,
Marie

#2
Admin dusweld1 En ligne le 02/06/2012 à 06:57 (3734 messages sur soudeurs.com)
06/02/2007 11:21:20

Bonjour,

Avez vous lu l'article technique suivant disponible sur notre site :

Thésaurus du soudage - Les joints soudés




Bonne journée

Cordialement,

#3
Invité
09/02/2007 08:18:51

bonjour
quelle est l'épaisseur des toles
et pour la deuxiéme question sa doit etre du bis - metal
a+++++++

#4
Admin dusweld1 En ligne le 02/06/2012 à 06:57 (3734 messages sur soudeurs.com)
09/02/2007 15:48:03

Bonsoir,

Sans aucune certitude de notre part, nous pensons que le terme :
run-on tabs et run-off tabs doivent correspondre aux pièces martyres placées au départ et à la fin du joint soudé sur les longitudinales par assurer les démarrages d'arc en début de soudage et les évanouissements d'arc en fin de soudage.

Where possible, run on and run off tabs shall be used for butt welds. The weld shall extend into the run on run off tabs by a distance at least equal to that of the thickness of the parent material and joint shall be completely filled. The run on and run off tabs shall be removed and the ends of the weld ground flush with the grinding marks parallel to the direction of loading.

Run-off Weld Tab – Additional material that extends beyond the end of the joint, on which the weld is terminated.

Nous attendons la confirmation d'un traducteur spécialiste.

Cordialement,

#5
Admin dusweld1 En ligne le 02/06/2012 à 06:57 (3734 messages sur soudeurs.com)
09/02/2007 16:21:13

Bonsoir, (f)

Nous connaissons le terme Flux backing, Ceramic backing, Copper backing pour désigner le support envers pour réaliser le soudage.
Pour le terme Flax backing, nous pensons que vous avez raison.
Il doit peut être s'agir d'un support constitué de matières souples non combustibles.

Nous avons aussi trouvé (sur Internet) le terme Flax backing pour désigner la semelle de compensation en liège d'une chaussure et aussi pour le revêtement en liège d'une canne de pêche pour la truite.

A confirmer

Cordialement,

#6
marie13 En ligne le 05/04/2012 à 23:44 (2 messages sur soudeurs.com)
13/02/2007 07:24:24

Bonjour !
Merci infiniment pour toutes vos réponses qui me sont très très utiles !

Concernant l'épaisseur des tôles pour lesquelles on utilise des « run-off tabs/pièces martyres » je ne sais pas exactement, mais ce sont dans tous les cas des tôles d'épaisseur > 15 mm, dans ce contexte.

A très bientôt sur le forum,
Bonne journée à tous ! [lo]
Marie

Sujets connexes les plus populaires

conversion diamètre tube mm en pouce

11/11/2011 10:49:17 - guigui67
Réponses : 4
Affichages : 46738
guigui67
12/11/2011 10:17:33

Explication de symbole de soudure

31/01/2005 18:13:35 - Latif
Réponses : 1
Affichages : 15924
Admin dusweld1
01/02/2005 15:11:56

Poste de soudage synergique

27/12/2005 17:06:32 - Latif
Réponses : 3
Affichages : 9830
scriboulette
07/04/2021 10:09:21

Question Posée Symbole de codification de soudure multipasse

07/11/2013 08:37:28 - julien31200
Réponses : 5
Affichages : 5888
Dominique ADMIN
07/11/2013 12:06:27

Proposition Degrés de mécanisation des procédés de soudage en Français et Anglais

26/06/2015 14:25:02 - Dominique ADMIN
Réponses : 4
Affichages : 2018
Mickaël Y
25/04/2018 06:57:17

Golden weld

23/06/2007 07:39:01 - fredard
Réponses : 3
Affichages : 8699
egetrac
17/01/2021 12:11:07

Question Posée Description du terme keyhole et equivalent

13/03/2017 10:22:28 - Olek94
Réponses : 13
Affichages : 1726
Olek94
20/03/2017 20:48:17

Supervision ou inspection?

19/02/2009 18:59:24 - zrachid
Réponses : 3
Affichages : 13826
1ExpertSoudage
03/07/2020 10:15:40

Welding Key Form : c'est quoi ?

25/11/2013 11:13:19 - julienFTR
Réponses : 6
Affichages : 3209
gringe2010
26/11/2013 06:47:41

aide traduction texte soudage

19/03/2007 14:33:15 - stéphanietermino
Réponses : 4
Affichages : 5281
stéphanietermino
21/03/2007 09:48:42

traduction soudage - construction navale

06/02/2007 10:35:35 - marie13
Réponses : 5
Affichages : 5489
marie13
13/02/2007 07:24:24

Question Posée Traduction de termes anglais pour les systèmes d'inertage ?

11/07/2017 12:46:30 - duboscp
Réponses : 2
Affichages : 832
Dominique ADMIN
11/07/2017 15:18:05

Proposition Les positions de soudage codifiées selon NF EN ISO 9606-1 : 2013

02/02/2014 09:56:48 - Dominique ADMIN
Réponses : 3
Affichages : 2662
greenmy
14/04/2015 19:19:57

Question Posée Traduction back cladding

18/07/2016 23:16:26 - ernestocdlp
Réponses : 2
Affichages : 984
ernestocdlp
21/07/2016 15:00:05

Information Lexique anglais / français pour les ingénieurs et mécaniciens

05/01/2019 16:57:46 - Dominique ADMIN
Réponses : 0
Affichages : 331
Dominique ADMIN
05/01/2019 16:57:46

N2 risque chimique

17/11/2008 14:55:45 - fredard
Réponses : 5
Affichages : 4582
fredo666
24/05/2014 23:51:30

Qualification de procédure de soudage

11/01/2009 08:08:33 - larbi2907
Réponses : 1
Affichages : 2790
Admin dusweld1
11/01/2009 08:25:20

Traduction pieces detachées Semi-auto

07/12/2008 17:14:12 - yoyo46
Réponses : 2
Affichages : 3353
14/12/2008 10:51:31

Au secours! Aidez moi à traduire ces termes

09/01/2007 03:25:24 - trados
Réponses : 2
Affichages : 3356
samolo
11/05/2014 05:22:21

Traduction

25/08/2005 14:02:35 - HawkMan
Réponses : 3
Affichages : 7333
mayache
29/10/2007 09:57:22